FC2ブログ
今日はこれを書くかどうか結構悩んだ。
書いてしまって、皆に嫌われたらどうしよう。。。とか(笑)

でも、きっと学校でも英会話教室でも習わないだろうし
知っていて損はないかなと思って
書くことに決めた。

内容が、含・下ネタでちょっとお下品かもしれないので
そういうのを気にしない方はこの先をお読みください。

*****

今日、午前中旦那がリサをプールに連れて行ってくれた。

帰ってきてから、
今日は混んでた、とかリサがすごく楽しんだとか
他愛もない話をしていたら、急に旦那が思い出したように

Oh, You know what?
I saw a lady wearing T-shirt which says
'I love Jesus, Jesus loves you!'

直訳:
そういえばさぁ
女の人が「私はイエスを愛している、そしてイエスもあなたを愛している」
って書いてあるTシャツきているの見たんだよ

I just thought
She's really got big balls to wear that.
Don't you think so?

意訳:
そういう服着れるなんて、勇気あるよなって思ったよ。
そう思わない?

なので、私は言った

彼女がJesusのTシャツ着ていたことよりも
あなたが、Ballsって言葉を使う方がショッキングだよ!
しかも、女にはBallsなんてないんだから!!!

で、旦那

そんなのオージーの男ならみんな使う言葉だよ!

・・・本当にそうだろうか?

だって、旦那の言ったことは
直訳すると

あんなの着れるなんて彼女、でかいタマ持ってるよな

タマっていうのは、
そう、、、
男性の、、、、

勇気がある=have a courage= have a guts = have balls
全部同じ意味。右へ行くほど下品な言い回しになる。

でも日常生活で、一番よく聞くのは’Guts’だと思う。
それでも、やっぱり女性は言わない方がいい。
’Courage’が一番無難。

だいたい、うちの旦那は言葉が下品。
F word (Fuckのこと)なんて 一日100回くらい使っている。

I’m fucking hungry。
I’m fucking pissed off。 (Pissed off=むかつく)
I’m fucking tired。
It’s fucking beautiful。
It’s fucking amazing。

そんなだから、つい私まで移ってしまって

この間、私の目の前でいきなり自転車でひっくり返った子に
びっくりして
「Oh~ Fuck!!! Are you OK?」
なんて叫んでしまって、かえってその子にびっくりされた。

これじゃあ、私が誰かに
「あなたは勇気がありますね」と言いたいのを
「あなた、でかいタマ持ってますね~」
って言ってしまうのも、時間の問題だろう。。。

気をつけなきゃ・・・

なんて考えていたら、もう3時半

ミーナが学校から帰ってきた。
第一声が

「みーなちゃんね~、今日パンツにすこしPiss しちゃった」

オ~ ノ~ Žè‘‚«•—ƒVƒŠ[ƒY‚R‚RŠç8 Žè‘‚«•—ƒVƒŠ[ƒY‚R‚RŠç8 Žè‘‚«•—ƒVƒŠ[ƒY‚R‚RŠç8


直訳:
「みーなちゃんね~、今日パンツにすこしションベンしちゃった」


誰かぁ~ 
た す け て~!!!



↓押してもらえると、救われます・・・
にほんブログ村 海外生活ブログへ
スポンサーサイト



2009.10.06 Tue l 英語 l コメント (18) トラックバック (0) l top