FC2ブログ
昨日の私と旦那の会話。

私「ねぇ、イースターのエッグハントは日曜日にやるんでいいんだよね。」

旦那「うん、そうだよ」

私「じゃあ、イースターエッグのチョコレート、今日買ってこなきゃ」

旦那「月曜日まで待てば、すごく安くなるよ」

私「だって、それじゃイースター終わってるじゃん」

旦那「だから安くなるんだよ。
   それを狙って月曜日まで買わないやつ結構いるよ。
   Because they are tight asses

私「・・・・」


Tight ass??

Tight=堅い、きつい、締まってる
Ass=ケツ(おしりじゃなくてケツ)

ということは、
今、旦那が言ったことを訳すと

「だって、あいつらのケツはよく締まっているからな!」

えええ~~~っ

月曜日に安くなったイースターエッグを買うのと
ケツの締りがいいのと、
どう関係があるの~~~っ?????

もちろん、
そのままやりすごすわけには行かない。

旦那に聞く。

私「なんで、安くなったチョコレートを買う人のケツはよく締まってるの?」

旦那「?????」

私「だって、今、Tight ass って言ったじゃん!」

旦那「ああ~  
   Tight assっていうのは’ケチ’っていう意味だよ」

どうやら、旦那の説明から

自分のおならもうん○でさえも、人に分け与えたくないほどきつくケツの穴を閉めるケチな奴
という意味合いで
Tight ass = ケチ
となるらしい。

旦那「すっごくよく使う表現だから、覚えておいた方がいいよ!」

ふ~ん、
そうなんだ。。。

まぁ、オージーなら
Ass とか Pissとかばっかり言ってるから
いかにも使いそうな表現だ。

うん、
覚えておこう!

で、
「月曜まで待てば安くなるよ」
と助言してくれた旦那。

彼こそ
ケツがよく締まってるTight ass(ケチ)なんじゃないの???



↓お尻の引き締め体操もほどほどに・・・
にほんブログ村 海外生活ブログへ




スポンサーサイト



2010.04.02 Fri l 英語 l コメント (24) トラックバック (0) l top