では、
さっそく昨日の回答から。
Barbie=BBQ →バーベキュー
Bickie=Biscuit →ビスケット
Brekkie=Breakfast →朝食
Chrissie=Christmas →クリスマス
Mozzies=Mosquitos →蚊
Postie=Postman →郵便配達員
Pressie=Present →プレゼント
Telly=Television →テレビ
U-ie=U Turn →Uターン
Undies=Underwear →下着(パンツ)
Vegies=Vegitable →野菜
何問正解したかな?
ちっ、
こんなの簡単すぎるぜ~
という方。
よろしかったら、
こちらの上級編をどうぞ。
Sparky
Chippie
Pollies
Rellie
Truckie
Sickie
と言っても、
何日もこのネタで引っ張るつもりはないので、
回答。。。
Sparky=Electrician →電気技師
Chippie=Carpenter →大工
Pollies=Politician →政治家
Rellie=Relatives →親戚
Truckei=Truck Driver →トラックドライバー
Sickie=Sick days →病欠、休暇
と、
まぁこんな感じで
オーストラリア人を理解するために
さらに学ばなければいけない単語や言い回しがあるのは、
いささか、アンフェアー
な気もしないではないが、
いかにも
オージー的な音に変わってしまった言葉を聞くのは
面白い。
そして、
それが理解できたときは、
自分がオーストラリアの生活に少しずつ溶け込んでいく気がして
ちょっと嬉しい。
郷(豪!?)に入れば郷に従え。
言葉はその土地柄を表すもの。
基本的な英語はもちろんのこと
オーストラリア特有の言葉も
たくさん学んでいきたいものだ。
と思いながら、
Undiesをはいて、 brekkieに Bickieを食べながら Tellyをつけ
ちょっと早いがChrissieの Pressieは何にしようか考えながら
Mozziesに刺された足をボリボリ掻く
Aussie生活を送るのであった。
↓役に立った方はポチ! 興味ない方もポチ
さっそく昨日の回答から。
Barbie=BBQ →バーベキュー
Bickie=Biscuit →ビスケット
Brekkie=Breakfast →朝食
Chrissie=Christmas →クリスマス
Mozzies=Mosquitos →蚊
Postie=Postman →郵便配達員
Pressie=Present →プレゼント
Telly=Television →テレビ
U-ie=U Turn →Uターン
Undies=Underwear →下着(パンツ)
Vegies=Vegitable →野菜
何問正解したかな?
ちっ、
こんなの簡単すぎるぜ~
という方。
よろしかったら、
こちらの上級編をどうぞ。
Sparky
Chippie
Pollies
Rellie
Truckie
Sickie
と言っても、
何日もこのネタで引っ張るつもりはないので、
回答。。。
Sparky=Electrician →電気技師
Chippie=Carpenter →大工
Pollies=Politician →政治家
Rellie=Relatives →親戚
Truckei=Truck Driver →トラックドライバー
Sickie=Sick days →病欠、休暇
と、
まぁこんな感じで
オーストラリア人を理解するために
さらに学ばなければいけない単語や言い回しがあるのは、
いささか、アンフェアー
な気もしないではないが、
いかにも
オージー的な音に変わってしまった言葉を聞くのは
面白い。
そして、
それが理解できたときは、
自分がオーストラリアの生活に少しずつ溶け込んでいく気がして
ちょっと嬉しい。
郷(豪!?)に入れば郷に従え。
言葉はその土地柄を表すもの。
基本的な英語はもちろんのこと
オーストラリア特有の言葉も
たくさん学んでいきたいものだ。
と思いながら、
Undiesをはいて、 brekkieに Bickieを食べながら Tellyをつけ
ちょっと早いがChrissieの Pressieは何にしようか考えながら
Mozziesに刺された足をボリボリ掻く
Aussie生活を送るのであった。
↓役に立った方はポチ! 興味ない方もポチ
スポンサーサイト
Chippieはチップスの事かと思いました。
Sparkyって・・・ なんか感電して'Shit!!!'と悪態ついてるオヤジを想像したのは私だけでしょうか?(笑)
省略語ではないけど、私はブリスベンでのホームステイ初日に[Rubbish]って何?って思いました。会話から何の事か理解しましたけど。
イギリス英語も日本人にはなじみのない物結構ありますよね。
さっぱり、 U-ie なんて、最初は酔っ払って、ウィ~、って言ってるかと
思っちゃいましたよ。 (大笑)
面白かったので、第2弾も答え見ないでやってました。
Sparky : 火花? すぐカットなる人?
Chippie : 最初はゴルフ用語かと思ったけど、
なんとなく、ポテトチップみたいなのかな?
それとも、ヒッピーじゃないけど、 チッピーで
チビまたは、貧乏人?
Pollies : おまわり じゃ面白くないので、 日本で言うペットボトルかな?
Rellie : リリーフ、 なんか助けてくれる人?
又は、 頼る人?
Truckie : 想像もつきませんでした。
Sickie : 病気がちな人?
ありゃ、一生懸命意考えてたら、回答あったんだね。(笑)
解答みると、なるほどと思うけど、 これが、会話の中にでてきたら、
解らないだろうな。
でも、日本の若者も略語言ってるから、日本に帰国したら???の嵐かも?
東京は特にわからないと思いますよ~。
うちの娘はJKなの、ポチ☆
さて、JKの意味は?
一応ポチ!
感電したオヤジ、ウケました~!!
Chippieはチップスのことも言いますよね。
イギリス英語は、、、
あのアクセントで話されると
チンプンカンプンです~(汗)
ウィ~、にウケまくりです~!!!
面白い!!!
こっちの上級編は、私も知らなかった言葉ばかりです。
なんか、
近い将来オーストラリア英語が英語とはまったく違った言語に
なってしまいそうですよね。(笑)
よく分からない言葉で話しますよね(笑)
以前たまたま10代くらいの子が書いている
ブログを読んだことあるけど
英語より難しかったです(笑)
ええ~!?
JK???
なんだろう。。。
ジャンクフード好き?とか??
まったく分かりません~~
ポチありがとう!!
Brekkie,Telly,Sickie、Vegie, Undieは他の国の人も使ってるの聞いたことあります。
でもCrissyとかPressieはオージーだけかな。
あとChockieとか(無論チョコレートのことですが)・・・
マクドナルドはMackoって行ってるのは聞いたことあるかな~
略してるというよりも愛称みたいな感じなのかも。
英語もわからんのにオーストラリア語は尚更わかりません~(;^_^A アセアセ・・
アメリカも広いからなまりが酷い・・(ll゚∀゚)と聞いたことがあります。
日本で言ったら、沖縄や奄美大島、鹿児島あたりの
方言と同じようなもんなんでしょうね(笑顔)
「なんばいいよおのか、よおわからんばい?????」←博多弁
応援ポチ★
日本人の私たちには真似しやすいのかなー、と常々思っています。どうでしょ。
私はいつも子供達にビッキーを使ってます。
チョコレートは食べさせないので。。。
Chrissyとか、いかにもオーストラリアっぽい言い方ですよね。
響きは可愛いけど、
やっぱりクリスマスって言いたいな。(笑)
あ、JKって女子高生の意味だったんですか!?
ひゃ~
想像もしなかった。。。
以前一緒に仕事をしたひとが
津軽弁で、
何言ってんだか分からなくて困ったことがあります(笑)
同じ言葉でも
いろいろなアクセントや言い方の違いがあるのは
面白いですよね。
ポチありがとうございます!!
アメリカ人みたいにすごい巻き舌でRを発音しないところなんか、
日本人も言いやすいですし。。。
でも、
私はどう頑張って真似しても
日本語訛りの英語です。(笑)
こちらにけっこう長くなりましたが聞いたことないのもあります。
まあ、Sickieはね、周りでよく飛び交ってましたが。
病欠なんだけど実は「ずる休み」って意味でね。
あと前の記事のオーストラリア人が口を開けずに話すっていうのは
口の中に蠅が入るからっていう説(ジョーク)もありますね。
KY=空気読めないまでは何となくついて行けたんですが・・・
もう全くわかりません。
口の中にハエが入る説、ウケました~!
でも、すごく納得です。
この間旦那が口開けてジョギングしてたら
変な虫が口の中に入ってきたって言ってたし。。。
上級編は自分で書いておきながら
私にも聞いたことないものばかりです(笑)
まったく想像つきませんでしたよ!
うんうん、
私もKYまででやっとでした。
こんど帰国した時日本語が通じなかったら
どうしよう・・・(笑)
ごもごもしてるっていうの!!
私の彼もオージーの友達と話すとき何をいってんだかまったくわからないですよ~
どこまで怠け者なんだ~っておもいますね(笑)
本当に口を開かないで喋る人で、
最初の頃は、聞き取るのに
本当に苦労しました。。。
口を開けるのまで面倒くさいのか!?
って感じですよね!!